Fußball-ABC für Wiedereinsteiger

Als Kind war ich großer Fußballfan. Ich habe nicht nur selbst gespielt, sondern auch gerne zugeschaut und das ein oder andere Spiel im Stadion gesehen. Als ich älter wurde, verschwand das Interesse für eine ganze Weile. Erst vor ein paar Jahren kam es wieder und der Fußball zog mich wieder in seinen Bann, wie ich es von damals kannte – manchmal ist es spannend zu sehen, wie man als Erwachsener zu den Dingen zurückkehrt, die einen als Kind so sehr begeistert haben. Als ich wieder anfing, Spiele im Fernsehen zu sehen, fiel mir auf, dass sich die Sprache, mit der über Fußball gesprochen wird, verändert hatte.

Es fielen plötzlich Begriffe, die ich vorher noch nie gehört hatte. Ich war eigentlich überzeugt gewesen, die gängigen Wörter und Phrasen im Fußball zu kennen, aber nach zehn Jahren Pause musste ich feststellen, dass ich einiges neu lernen musste. Nicht nur die Sprache hatte sich verändert, sondern teilweise auch die Regeln: Videoschiedsrichter, Relegation, Auswärtstorregel und teils sehr spezifische, sich immer wieder ändernde Handspiel- und Abseitsregeln – zwar nicht alles komplett neue Dinge, aber jedenfalls Dinge, die ich aus meiner Kindheit anders kannte.

Dass Fußball sehr floskelbehaftet ist, ist ja bekannt. Besonders in Interviews hört man oft nichts als Phrasen. Interessant fand ich bei meinem „Wiedereinstieg“ ins Thema, dass einige Anglizismen hinzugekommen sind, die ich von früher nicht kannte.

Eine kleine Einführung in neue Fußballbegriffe (ob alle tatsächlich „neu“ sind, kann ich nicht beurteilen, aber für mich waren sie neu zu lernen).

Chipball
Ein Chipball ist ein hoher Pass, der sehr weich und präzise nach vorne und im besten Fall „über den Gegner“ hinweg gespielt bzw. „gechippt“ wird.

Bogenlampe
Als ich zum ersten Mal im Fußball dem Begriff „Bogenlampe“ begegnet bin, dachte ich, ich hätte mich verhört. Eigentlich erklärt er sich aber von selbst: ein Ball, dessen Flugbahn die Form einer Bogenlampe hat – vom Prinzip her also ähnlich wie ein Chipball.

Unterschiedsspieler
Auch dieser Begriff lässt sich leicht erahnen: ein Spieler, der im einen Unterschied macht; also mit besonderer Leistung glänzt und/oder das Spiel besonders prägt.

Video Assistant Referee
Eines der Wörter, die bevorzugt auf Englisch genannt werden: der Schiedsrichter bzw. das Schiedrichter-Team, das während des Spiels die Videoaufnahmen auf Fehlentscheidungen überprüft. Unter Fußballkommentatoren spricht kaum einer vom „Videoschiedsrichter“, sondern stattdessen in abgekürzter Form vom „VAR“ bzw. „Video Assistant Referee“.

Slapstick-Tor
Um ehrlich zu sein: Ich weiß bis heute nicht genau, was ein Slapstick-Tor eigentlich ist. Gehört habe ich den Ausdruck schon oft; es scheint ein Tor zu sein, dem ein besonders blöder Fehler vorausgeht. Der Begriff „Slapstick“ stammt aber eigentlich aus dem Bereich Comedy. Wie das beides zusammenpasst? Wer es weiß, darf es mir gerne erklären.

No-Look-Pass
Ein weiterer selbsterklärender Anglizismus: Man spielt einen Pass, ohne dabei in die Zielrichtung des Balls zu schauen, sozusagen einen „blinden“ Pass.

Foto: SeppH / Pixabay